ツイートボタンブログパーツ

英訳

 

私の仕事内容は、

 

お弟子さんたちのお稽古、そして演奏ですが

 

マネージャーがいるわけでも、事務所に入っているわけでもなく

 

個人で活動しているため

 

色々な事務作業もたくさんあります。

 

打ち合わせ、見積もりや請求書の作成、お弟子さんたちへ諸々の連絡等々・・・

 

よく「好きな楽器を演奏して、それが仕事でいいなぁ」と言われますが

 

確かにそうなのですが

 

演奏するに前後には

 

プロフィール、セットリスト、舞台配置図、必要機材などを主催者の方と打ち合わせしたり

 

入り時間、リハ時間、控室等の確認をしたり

 

やること山積み(T0T)

 

なるべく、色々変更がないことを祈りながら、進めていますが

 

演奏人数変更になったりすると、また並び順も最初から考え直し〜(涙)

 

そして、今日はお稽古の合間に諸々英訳しました。

 

 

来月、海外のお客様の前での演奏のため

 

英文のプロフィールと演奏曲目の紹介を...とのご要望で

 

固まった頭を解きほぐしながら

 

曲紹介を英訳。

 

民謡の紹介を英訳、難しいです。

 

例えば、津軽あいや節。

 

もともと熊本県の民謡、ハイヤ節が北前船で日本海岸の各地に広まって

 

新潟県で佐渡おけさに、そして津軽に入りあいやに変化したと言われていますが

 

どう英訳する?(汗)

 

時々、PCでなく、私がフリーズしながら仕上げました。

 

さぁ、♨にいって頭をほぐしてきます・・・

 

 


関連する記事
コメント
コメントする








   
この記事のトラックバックURL
トラックバック

calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< November 2019 >>

count

ブログパーツUL5

selected entries

categories

archives

recent comment

links

profile

書いた記事数:2172 最後に更新した日:2019/11/11

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM